lunes, 9 de diciembre de 2013

ALICIA GALLEGOS / LEER POESÍA NO ES PARA CUALQUIERA


ALICIA GALLEGOS / LEER POESÍA NO ES PARA CUALQUIERA


Buenos Aires, 24 de julio de 2014



LEER POESÍA NO ES PARA CUALQUIERA

       Leer poesía y ser un lector de poesía no es lo mismo, de la misma manera que saber caminar y poder correr para atrapar un tren a punto de partir no te convierte en un maratonista.
       Si bien adentrarse en el territorio de la narrativa requiere algunas habilidades  indispensables , no son demasiado sofisticadas ni muchas y se  podría hacer alguna enumeración de ellas siempre a riesgo de que será incompleta , pero veamos : -saber leer - tener un cierto tiempo de capacidad de concentración - manejar un vocabulario más o menos amplio - poder deducir el significado de vocablos desconocidos interpretando el contexto- tener relativamente buena memoria - saber retroceder y resignificar en un texto - haber desarrollado la capacidad de imaginar mediante la lectura - tiempo disponible - hábito de lectura - y fundamentalmente : Deseo.

           En los últimos tiempos por lo menos en Argentina y  debido a la baja calidad general de la educación que se brinda en los niveles primarios y secundarios , sumado a  los cambios culturales que viene atravesando la humanidad  a raíz del exceso del uso de tecnologías de comunicación  se puede observar que ya cada vez hay menos personas  paradas en el  escalón de acceso a la literatura . Es decir  esas condiciones mínimas están presentes en  menor cantidad de personas que por ejemplo en los años 70 . Hoy no todos pueden acceder a la lectura de una novela , en los 70´ los jóvenes que cursaban la escuela secundaria leían toda la narrativa latinoamericana sorteando inclusive la dificultad que implicaba acceder a otra cultura y a textos con abundancia de regionalismos.

           Un libro puede ser un buen regalo pero es tanto o más difícil que regalar un buen perfume o una corbata ¿Se siguen usando las corbatas ?Tampoco  desestimemos  el  evaluarnos y observarnos  nosotros mismos , cada tanto deberíamos  mirarnos un poco para no errar en nuestras compras de libros . No te comprés un Foucault si apenas estás para la historieta. 
          Más allá de los gustos personales que pueden advertirse o indagarse como por ejemplo si al futuro obsequiado le gusta la ciencia ficción, las historias románticas, el policial, el relato histórico o esas historias  de chinitos que leen ahora los adolescentes , deberíamos observar si es capaz de concentrarse o si lo único que lee son mensajes de texto.

          No sirve, no sirve regalar libros solamente teniendo en cuenta el nivel educativo alcanzado por el destinatario. En Argentina las, los maestros no leen , si tenés amigos maestros regalales un vino o un par de medias y si te atrevés con un libro nunca les preguntes si les gustó a menos que quieras enojarte con vos mismo y con el mundo.

         Hasta aquí ésta puesta en marcha de un recorrido que aunque se bifurque llegará a donde tenga que llegar o hasta donde pueda . Todos tenemos nuestras limitaciones.

          En algún lugar, Quintiliano nos habla de "la bella pared lisa del discurso que cada cual puede construir, a su gusto, con la piedra suelta de las palabras"
        Los poetas se fascinan con esa bella pared y a veces terminan construyendo murallas o muros imposibles de atravesar . Piedras, piedrazos, darse la cabeza contra la pared...Los lectores deben poder interpelarla , traducirla , asimilarla . Leer no es mirar un cuadro, hay gente que no entiende eso.Hay escritores que no entienden eso.
         Leer poesía es más difícil que leer una novela. A las condiciones ya mencionadas como necesarias para adentrarse en un relato, cuento o novela tenemos que agregarle cuestiones que en parte son indispensables y en parte implican una cierta especialización o nivel más alto en la capacidad de pensar , de abstraer y de comprender.
          La  pobreza de vocabulario puede llevar al lector a naufragar dejándolo en el margen de la última isla , sólo como perro malo sin entender nada y ladrándole de ahí  en más a cuanto libro de poesía se le cruce, porque el desconocimiento de vocablos  produce dificultad de comprensiòn del sentido del texto .Esa pobreza de vocabulario   se hace evidente con escala de graduaciòn ascendente desde el artìculo periodistico, pasando por el relato y complejizàndose en el poema.Por eso traducir poesìa es màs trabajoso que traducir cualquier otro tipo de texto porque a todas las otras condiciones se le suma la capacidad de interpretar las metàforas, metaforizar, poetizar en la lectura.

            ¿A dònde iba ?
           Un editor, una editora, una editorial publican estilos diferentes . Un librero te ofrece estilos diferentes, asì debe ser . Poetas de distintos paìses, con distinta escuela literaria y distintas trayectorias .
    
              Acostumbrados en Argentina a escribir bajo ciertas presiones que en algún momento habría que empezar a desobedecer y creo que afortunadamente algunos poetas jóvenes lo están haciendo (ya sea por ignorancia o rebeldía la desobediencia viene bien).Por un lado hemos quedado las mujeres pegadas al feminismo y sus bajadas de línea . Bajo la regla de abandonar al yo y a la voz de ese yo , regla que por otra parte sus más feroces propulsores hace mucho tiempo que  no siguen. 
            Con una impronta de escritura hermética e indescifrable que tenía sentido allá por los años 60 cuando estaba mal visto ser loca, puta, lesbiana, terrorista o cualquier cosa se aleje de los parámetros de la "normalidad" y después a causa de la feroz dictadura militar que padecimos que nos impedía expresarnos ,la ilegibilidad tenía sentido. 
             Pero todo eso ya pasó y las consecuencias de esa prohibición implícita y explícita de ejercer algo de literalidad hizo que la poesía perdiera lectores.Esa ilegibilidad que percibe el lector común es producto de  que entre los que leemos poesía habitualmente nos movamos en "capillas" grupos que se leen y festejan a sí mismos porque se conocen personalmente y entonces manejan los códigos de acceso a los textos , los guiños. Una especie de "paja grupal" , tribal. 

Al momento de publicar esta nota encuentro ésta donde se posiciona Ernesto Cardenal y aunque no es uno de mis favoritos coincido  :

El poeta nicaragüense Ernesto Cardenal volvió a reclamar una poesía que se pueda entender, que sea “comunicable”, como una forma de recuperar la adhesión de los lectores. Así, volvió a pronunciarse contra la poesía catalogada como “hermética”. 

Cuando se le preguntó por el reto que afronta la poesía actualmente, expresó que “es que los poetas escriban una poesía que se entienda, que signifique algo para los demás, porque muchos escriben algo que es enigmático, hermético, sin sentido, con un lenguaje absurdo e irracional, que en algunos casos el autor no entiende ni él mismo”.
   “Lo mío es una reacción contra eso, lo que también ha sido propio de otros escritores de América Latina que escriben esta poesía, como la mía. Tratamos de hacer poesía comunicable”, agregó.
   
http://lapoesiaalcanza.com.ar/index.php/noticias/1063-cardenal-insiste-en-reclamar-poesia-que-sea-comunicable
http://lapoesiaalcanza.com.ar/index.php/noticias/1063-cardenal-insiste-en-reclamar-poesia-que-sea-comunicable


AGREGADO : bueno...no se ...acá de hecho 1) tenemos varias ultimas generaciones de analfabetos funcionales . Para las estadisticas figuran como alfabetizados , pero no pasan una mínima prueba de comprensión de textos. 2) Varias ultimas generaciones que no completaron la escuela basica, la primaria 3) Varias últimas generaciones que no completaron la escuela media, secundaria. 4)  Argentina hace mucho dejó de ser el país "culto" de latinoamérica

No hay comentarios:

Publicar un comentario