A Madres y Abuelas de Plaza de Mayo
Ella fija su mirada
en el centro del universo.
Cuenta la historia que
resistió a duros embates
para poder sobrevivir
a tanta pesadumbre.
Esa mujer sabe que el tiempo
trasciende la cronología
de los hechos evocados,
que los rostros de los seres
que ama, viajan a su lado
en cada pueblo, en cada ciudad
que recorre, con ojos de extranjera.
Hay noches que murmura por lo bajo:
“La pereza no es buena consejera”.
Se levanta de la cama, toma su diaria
aspirina, y se duerme pensando
-quizá a modo de resistencia-
que mañana, tal vez, será el gran día.
Casa Tomada
A Julio Cortázar
Es la historia de siempre, los intrusos
se apoderan hasta de nuestros miedos
más infantiles.
Nada dejan librado al azar.
La consumación del sueño, el asesinato
de Trenton deslizado en la silla vacía
del primer morador, las constelaciones
de los primitivos enamorados
que alguna vez pernoctaron por las
raídas habitaciones.
Por allí no pasaron ni arquitectos
de medio pelo, ni ingenieros con la
lengua doblada por el derrumbe
del edificio contiguo
ni la mano de obra desocupada
por las atroces muertes del pasado.
Alguien se equivocó de paradero y confundió
la humedad de los cimientos con la barrendera
de trenzas doradas, la ironía del tuerto
con los rojos zócalos de la intemperie
la pasión del amor con la seguridad del hastío.
¿Quién es quién en este desamparado
aguantadero
sin rosas ni madreselvas para ofrecer
a las visitas hospitalarias?
De algo estamos seguros: no habrá abogado
capaz
de aplicar la consabida ley de desalojo.
Si han tomado la casa, es hora de partir
hacia otro lugar.
Poema
I
Suele suceder que el tiempo
transforme los recuerdos
en otros recuerdos
las miradas en otras miradas
las sospechas en otras sospechas.
Cada familia celebra sus ritos
cotidianos, crea de la nada
sus propios fantasmas, inventa
por las noches monstruos clandestinos.
De esa lúgubre orfandad, venimos
a este mundo, para iniciar
un extraño pacto con la vida.
LUIS
RAÚL CALVO
Nació –y vive-en Buenos Aires, Argentina
en 1955.
Poeta y ensayista. Autor y compositor de
música, cantautor.
Licenciado en Psicología.
Dirige la revista cultural “Generación
Abierta” (Letras-Arte-Educación), fundada
en el año 1988 y que fuera” Declarada de
Interés Cultural de la Ciudad de
Buenos Aires” en el año 2000, por la
Legislatura de la Ciudad Autónoma de
Buenos Aires.
Desde el año 1989 dirige el Café
Literario “Antonio Aliberti”, en el Café
Montserrat, espacio de Arte y Literatura
que ha propiciado la participación de
más de 3000 escritores y 1000 artistas
plásticos de suma valía, del país y del
exterior.
Fue Secretario General de la Sociedad de
Escritoras y Escritores de la
República Argentina (S.E.A); y vocal titular
de la Asociación de Poetas
Argentinos (APOA).
Miembro Honorario de la Sección
Argentina del IFLAC (International).
Integró desde 1992 hasta 1998 la
Comisión Directiva de la Fundación
Argentina para la Poesía.
Poemas suyos han sido traducidos al
inglés (por Flavia Cosma y Carmen
Vasco), al francés (por Duilio Ferraro y
Ana Romano), al portugués (por Antonio
Miranda, Lourdes Sarmento y Patricia
Tenorio), al rumano (por Flavia Cosma),
al italiano (por Antonio Aliberti y
Gladys Sica), al bengalí (por Mainak Adak) , al
albanés por Baki Ymeri, al griego por
Stelio Karayanis.
Ha recibido diversas distinciones y
reconocimientos literarios.
Forma parte del Inventario de Poetas en
Lengua Española-segunda mitad del
siglo XX- trabajo de investigación
realizado conjuntamente por la Universidad
Autónoma de Madrid con la Asociación
Prometeo de Poesía, de España.
Obra
publicada: En poesía: “Tiempo
dolorosamente resignado”(Ediciones
“Generación Abierta”, Buenos Aires,
1989); “La anunciación de la partera”
(Ediciones Correo Latino, Buenos Aires,
1992); “Calles asiáticas” (Editorial
Plus Ultra, Buenos Aires, 1996)); “Bajos
fondos del alma” (Ediciones
“Generación Abierta”, Buenos
Aires,2002); ”Belleza nómade” (Ediciones
Generación Abierta, Buenos Aires, 2007);
“Nimic pentru aici, nimic pentru
dincolo”, Antología poética, en lengua
rumana, con traducción de Flavia
Cosma (Editorial Gens Latina, Rumania,
2009); “Nada por aquí, nada por
allá”, Antología poética, en español
(Ediciones Generación Abierta, Buenos
Aires,2009); “Profane Uncertainties”
(“Profana Incertidumbre”), Antología
Poética, en lengua inglesa, con
traducción al inglés de Flavia Cosma (Editorial
Cervena Barva Press, Estados Unidos,
2010). Esta obra contó con el apoyo del
Programa Sur de Apoyo a las Traducciones
Literarias de Argentina); “Breve
Anthologie”, Antología poética, en
edición bilingue francés-español, con
traducción de Ana Romano (Editorial
Harmattan, Francia, 2012); “A Outra
Obscuridade” (Antología Poética) en
edición bilingüe portugués-español, con
traducción al portugués de Patricia
Tenorio (Editorial “Sarau Das Letras”, Brasil,
2013); “Viata reala si alte poeme”/
”Jeta reale dhe poema tjera” (Antología
Poética) en edición bilingüe
rumano-albanés, con traducción de Baki Ymeri
(Amanda Edit Verlag, Rumania, 2015);
“Semnale de alarma” (“Señales de
alarma”) (Antología Poética) en edición
bilingüe rumano-español, con
traducción al rumano de Flavia Cosma
(Editorial “Ars Longa”, Rumania, 2017).
Esta obra contó con el apoyo del
Programa Sur de Apoyo a las Traducciones
Literarias de Argentina; “Atto Segreto”
(“Acto Secreto”) (Antología Poética),
en edición bilingüe italiano-español,
con traducción al italiano de Danut
Gradinaru y Margara Russotto (Editorial
Giuliano Ladolfi Editore, Italia, 2019);
“Deconstrucción de los rostros y otros
poemas” (Ed.“Generación Abierta”,
No hay comentarios:
Publicar un comentario