lunes, 3 de junio de 2013

ARGENTINOS TRADUCIDOS. ALICIA GALLEGOS POR CELINA ASTE

Alicia Gallegos POR CELINA ASTE


DUDAR

Un sentimiento de grandeza
aplacaba las iras
y los días en que las nubes eran naves
o las naves eran nubes
se sucedían sin atardeceres

(no sabíamos de Kafka o la mitología,
el Andrógino y Dios )

La felicidad
es a veces
apenas un momento
de confusión.


Doubt

A feeling of greatness
appeased the wrath
and the days, in which the clouds were ship
and the ship were clouds,
passed with no sunsets.

(We didn´t know about Kafka or the mythology
the androgyne and God)

Happiness
is sometimes
just a moment of confusion.


Poema: Alicia Gallegos / Traducción al inglés : Celina Aste

No hay comentarios:

Publicar un comentario