miércoles, 12 de junio de 2013

ARGENTINOS TRADUCIDOS. Dolores Etchecopar por DOLORES ETCHECOPAR

Dolores Etchecopar POR DOLORES ETCHECOPAR


LA ORILLA

ninguna palabra se acerca
pero mi caballo galopa en la sombra
deben estar allí los rostros las manos
debe estar allí la voz que levanta el agua la mañana
debe estar allí el que canta adentro de las palabras
no voy a pedir auxilio mi caballo galopa en la sombra
es difícil saludar a los niños
cuando falta un sonido
el ladrón huyó con el Comienzo
y bellas mujeres se beben el agua de la verdad
tras ellas el rumor del pasto es un destino
ninguna palabra se acerca
bambúes miedo vidrios
mi caballo galopa en la sombra
entra y sale de la gran muralla
aquí falta un sonido
pero hay una luz de viajes antiguos
en el pelo de los toros
los hombres de este siglo ya se fueron
grandes pantanos murmuran sus nombres
hay un tambor oscuro en la orilla lenta bailarina
de mi otro cuerpo tu pálido vestido sin rumbo
tu hijo alzado sobre las fosas y las fronteras
falta un sonido
falta ese sonido
y todo será arrojado al mar
hasta que el mar se sequé y amanezca

LE BORD

aucune parole  s´approche
mais mon cheval galope dans l´ombre
là devraient être les visages les mains
la voix qui lève  l´eau le matin
celui qui chante à  l´intérieur des mots
je ne demanderai pas de secours
mon cheval galope dans l´ombre
saluer un enfant c´est difficile
quand il manque un son
le voleur fuit avec l´Origine
et des belles femmes boivent  l´eau de la vérité
derrière elles la rumeur de  l´herbe est un destin
aucune parole s´approche
Bambous Effroi Verres
mon cheval galope dans l´ombre
il entre et sort de la grande muraille
ici manque un son
mais l´éclat  d´antiques voyages
touche le pelage des taureaux
les hommes de ce siècle sont partis
des grands marais murmurent leurs noms
il y a un sombre tambour sur le bord lente Danseuse
de mon autre corps ta robe pâle égarée
ton fils haussé au-dessus des fosses et des  frontières
il manque un son
il manque ce son là
jusqu´à ce que la mer séche
el le jour se lève

publicado en Revista Big Bang nro III, 1997. Sección Poesía A Dos Voces



Poeta  argentina  . Buenos Aires el 4 de julio de 1956.
 Estudió Filosofía en la Universidad de Ginebra, Suiza, después de
haber vivido en distintos países de Europa y Latinoamérica.
Actualmente reside en Argentina .
 Su obra literaria : "Su voz es la mía" 1982, "La tañedora" 1984,

"El atavío"
  1985,"Notas Salvajes" en 1989 y "Canción del Precipicio" 1994.   

No hay comentarios:

Publicar un comentario